NAPOMENE ZA PUTOVANJA

Manga putovanja koncipirana su za sve avanturiste, ljude vedrog, istraživačkog duha kojima ne smeta prevaljivanje više stotina, pa i hiljada kilometara u raznim prevoznim sredstvima kako bi otkrili, upoznali, osetili i doživeli nešto novo.

Ukoliko niste nasmejani, vedri i dobro raspoloženi, molimo vas da sa tim vibracijama ne kucate na naša vrata.

Organizator Manga putovanja je TA „SONIC – TOURS“ d.o.o. stalna članica YUTA-e / Licenca br. OTP 193/2021 od 23.11.2021./ Kategorija licence A i za Manga putovanja važe opšti uslovi putovanja koje možete pogledati OVDE

1. Molimo Vas da pažljivo pročitate Opšte uslove putovanja jer svojim potpisom na Ugovor dajete i saglasnost o tome da ste sa istima u potpunosti upoznati i saglasni.

2. Potpisnik ugovora o putovanju ili predstavnici grupe putnika obavezni su da sve putnike upoznaju sa ugovorenim programom putovanja, uslovima plaćanja i osiguranja, kao i Opštim uslovima putovanja organizatora putovanja.

3. Za sve informacije date usmenim ili telefonskim  putem koje nisu u skladu ili su u suprotnosti sa objavljenim programom putovanja, ne mogu biti predmet prigovora putnika za neispunjenje obaveze organizatora. Validan je samo pisani program putovanja koji je sastavni deo ugovora o putovanju.

4. Uplatom paket aranžmana, prevoza ili ponudjene turističke usluge smatra se da je putnik pročitao navedene napomene i izvode i da prihvata sve navedeno, bez prava na naknadni prigovor i žalbu.  

5. Organizator putovanja nije ovlašćen i ne ceni valjanost putnih i drugih isprava. Putnici koji nisu državljani Srbije u obavezi su da se sami upoznaju sa viznim režimom zemlje u koju putuju. Preporučuje se putnicima da se o uslovima ulaska u državu u koju putuju (potrebna novčana sredstva za boravak, zdravstveno osiguranje, potvrde o smeštaju…) informišu pre polaska na putovanje u ambasadi ili konzulatu zemlje u koju putuju i kroz koje prolaze. Organizator putovanja ne snosi bilo kakvu odgovornost zbog neispravnog pasoša ili vize, niti je odgovoran ako pogranične ili imigracione vlasti ne odobre ulazak, tranzit ili dalji boravak putnika. Sve posledice gubitka ili kradje pasoša tokom putovanja, kao i troškove izdavanja nove putne isprave, snosi putnik. Refundiranje uplaćenog iznosa za putovanje koje nije realizovano zbog neispravne putne isprave nije moguće.

6. Maloletnoj deci koja putuju bez jednog roditelja potrebna je saglasnost drugog roditelja za prelazak granice ili ukoliko putuju bez pratnje roditelja moraju imati punoletnog pratioca i overenu saglasnost oba roditelja pri prelasku granice.  Izjava saglasnosti roditelja mora biti overena kod notara. 

7. Potpisnik ugovora o putovanju je dužan da pismenim putem (putem maila) obavesti organizatora putovanja ukoliko dodje do promene putne isprave bilo kog putnika sa ugovora o putovanju. U suprotnom, smatraće se da je putna isprava koju agencija ima u svojoj evidenciji važeća i agencija neće snositi odgovornost izdavanja aviokarte ili vize sa pogrešnim podacima.

8. Mole se putnici da vode računa o svojim putnim ispravama, novcu i stvarima u toku trajanja aranžmana. Ostavljanje vrednih stvari u prevoznim sredstvima i u hotelskim sobama nije preporučljivo, jer ni organizator putovanja, niti prevoznik,  niti hotel ne odgovara za iste! U slučaju kradje (gubitka ličnih stvari), putnik može zatražiti nadoknadu štete samo za svoje osigurane stvari kod ovlašćenih osiguravajućih kuća. Organizator putovanja ne može odgovarati, niti se organizatoru putovanja pišu prigovori, u slučaju ovih nepredvidjenih okolnosti.

9. U slučaju bilo kakve incidentne situacije ( krađa, tuča, saobraćajna nezgoda,….)potrebno je da se obratite nadležnim organima domicilne zemlje. Organizator putovanja je jedino ovlašćen da Vam pomogne u posredovanju izmedju Vas i nadežnih organa.

10. U slučaju nedovoljnog broja putnika za realizaciju aranžmana, krajnji rok za obaveštenje o otkazu aranžmana je 5 dana pre datuma polaska.

11. Agencija zadržava pravo da obavesti putnike o imenu hotela, opremljenosti soba i cenama fakultativnih izleta do 5 dana pred put.

12. Za realizaciju bus aranžmana potrebno je minimum 45 putnika, dok je za realizaciju avioaranžmana potrebno minimum 10 putnika.

13. Putnik je dužan da se raspita o tačnom vremenu i mestu polaska najranije 2 dana pre puta.

14. Kod avio aranžmana moguće je blago pomeranje datuma putovanja u zavisnosti od trenutka formiranja grupe kao i od raspoloživosti mesta na letovima.

15. U slučaju promene cene avio prevoza od strane avio kompanije, agencija zadržava pravo da promeni cenu aranžmana. Cena je garantovana samo kada se uplati celokupan iznos cene avio karte. U bilo kom slučaju odustanka putnika od putovanja, a nakon kupovine avionskih karata, novčani iznos uplaćen za aviokartu/e se ne vraća (avio karte su nerefundabilne).

16. Putna dokumenta: Sva dokumenta aerodromski predstavnik agencije predaje putnicima 2h pre zakazanog vremena poletanja. Po preuzimanju dokumenata potrebno je obaviti čekiranje, predaju prtljaga i pasošku kontrolu. Planirajte vreme za put do aerodroma, zbog mogućih zakašnjenja (saobraćajne gužve, radova na putu i sl.). Agencija neće snositi odgovornost ukoliko putnik nije stigao zbog zakašnjenja u dolasku na aerodrom da se prijavi za let. Za te putnike primenjivaće se otkazne uzanse iz OPŠTIH -USLOVA PUTOVANJA – kao da su odustali na dan polaska.

17. Predstavnik agencije – je obavezan da dočeka i isprati putnike i obilazi goste prema rasporedu koji se dostavlja putnicima po dolasku radi dodatnih informacija, mogućih fakultativnih izleta ili eventualne pomoći (usluge predstavnika ne podrazumevaju celodnevno ili svakodnevno prisustvo).

18. Organizator putovanja zadržava pravo promene programa putovanja usled nepredvidjenih objektivnih okolnosti (npr. gužva na granicama, gužva u saobraćaju, zatvaranje nekog od lokaliteta predvidjenog za obilazak…)

19. Sva vremena u programima putovanja su data po lokalnom vremenu zemlje u kojoj se boravi.

20. Molimo da uzmete u obzir da postoji mogućnost da neki od sadržaja hotela ne budu u funkciji usled objektivnih okolnosti, kao i da usled državnih ili verskih praznika na određenoj destinaciji neki od lokaliteta (ili tržnih centara, prodavnica, restorana, muzeja…) ne rade.

21. Oznaka kategorije hotela u programu je zvanično utvrdjena i važeća na dan zaključenja ugovora izmedju organizatora putovanja i inopartnera, te eventualne naknadne promene koje organizatoru putovanja nisu poznate ne mogu biti relevantne.

22. Opisi smeštajnih objekata su informativnog karaktera. Za eventualna odstupanja i kvalitet usluge u okviru smeštajnih objekata, organizator putovanja ne snosi odgovornost, jer to isključivo zavisi od smeštajnih objekata.

23. U smeštajne objekte se ulazi prvog dana boravka od 15:00 časova (postoji mogućnost ranijeg ulaska), a napuštaju se poslednjeg dana boravka do 09:00 časova. Svaki hotel – smeštaj iz ponude organizatora putovanja registrovan je, pregledan i standardizovan od strane Nacionalne turističke asocijacije zemlje u kojoj se nalazi. Opis destinacija i smeštaja dostupan je u agenciji ili na web-stranici. Organizator putovanja u slučaju ne objavljivanja tačnog imena hotela, može to učiniti 5 dana pred put. U slučaju promene smeštaja, organizator će o tome obavestiti putnike (potpisnike ugovora) najkasnije u toku puta, a zamenjen smeštaj mora odgovarati standardima smeštaja datog u opisu programa. U slučaju da putnik uplati early check in organizator ne snosi odgovornost ako putnik ne iskoristi ovu uslugu usled kašnjenja prouzrokovanog pograničnim i carinskim procedurama, promenom vremena leta, lošim stanjem na putevima ili višom silom.

24. Neki od dopunskih sadržaja smeštajnih objekta su dostupni uz doplatu. Postoji mogućnost odstupanja i promena oko dostupnosti nekih sadržaja, jer isključivo zavise od smeštajnih objekata (npr. sef, parking, mini-bar, TV, klima uredjaj…).

25. Usluga bežičnog interneta WIFI ne podrazumeva obavezno i dobar signal u sobama i svim delovima hotela. Moguće je da je signal odgovarajući samo u odredjenim delovima hotela, obično oko recepcije ili baru. Takodje, brzina protoka može biti brža ili sporija u zavisnosti od tehničke opremljenosti. Oznaka WiFi ne podrazumeva BESPLATAN INTERNET nego način korišćenja interneta bežično.

26. Organizator putovanja zadržava pravo na razmeštaj putnika po sobama, a ukoliko putnici nisu uplatili privatnu sobu (doplatu za jednokrevetnu sobu) – bez praznog kreveta u njoj. Postoji mogućnost spajanja putnika u sobama, kako bi se izbegla doplata za jednokrevetnu sobu. Trudimo se da putnike spojimo u sobu, vodeći računa o uzrastu putnika, kao i o polu, ali organizator ne može garantovati ovu uslugu, iako će nastojati da izadje u susret željama putnika. Putnik će prihvatiti da deli sobu (čak i dvokrevetnu sobu sa twin ili double krevetom) sa osobom koju mu organizator dodeli, ukoliko nije platio doplatu za jednokrevetnu – privatnu sobu. 

27. Zahtevi za twin ili double sobe, konektovane sobe, family sobe i sl., uzeće se u razmatranje, ali grupni aranžmani ne podrazumevaju potvrdu ovakve vrste smeštaja, niti izbora soba i njihovog sadržaja (balkon, terasa, pušačka soba, spratnost, francuski ležajevi i sl.). Agencija organizator ne može obećavati ovakve usluge.

28. Kod autobuskih aranžmana predvidjene su pauze radi usputnog odmora na oko 3 do 4 sata vožnje. Zaustavljanja su na usputnim stajalištima ili benzinskim pumpama, a u zavisnosti od uslova na putu i raspoloživosti kapaciteta stajališta. WC-i u turističkim autobusima nisu u upotrebi.

29. U prevoznim sredstvima je zabranjeno pušenje, konzumiranje alkohola i opojnih sredstava.

30. Organizator putovanja zadržava pravo na razmeštaj putnika u prevoznom sredstvu. Putnik će prihvatiti bilo koje sedište u prevoznom sredstvu koje mu organizator dodeli. Organizator će nastojati da izadje u susret željama putnika, ali ne može garantovati ovakvu uslugu.

31. Agencija organizator ili inopartner odredjuje mesta polaska i dolaska prevoznog sredstva, mesta za pauze i njihovu dužinu. Uobičajena mesta za pauze u zemlji i inostranstvu su neke od pumpi sa odmorištima na maršuti, kao i motel, u trajanju od 20 – 60 minuta. Ukoliko pratilac grupe proceni da je transfer u zakašnjenju ili je gužva na graničnim prelazima veća od uobičajne, može doneti odluku, a u vezi sa Zakonom propisanim uslovima prevoza putnika u drumskom saobraćaju, da ne napravi, ili skrati, predvidjene pauze.

32. Agencija prevozi putnike do objekta smeštaja onoliko koliko je to fizički moguće. Prenos prtljaga do smeštajne jedinice putnici obavljaju sami.

33. Napominjemo da su Manga putovanja grupna putovanja, i tome je sve podredjeno. Prema tome potrebno je jasno sagledavanje situacije da u vozilu muzika i filmovi koji se puštaju zavise isključivo od organizatora i predstavnika agencije u prevoznom sredstvu kao i atmosfere koja se želi postići, a sve zavisno od destinacije koja se posećuje (želimo vam skrenuti pažnju da su Manga putovanja prevashodno namenjena mladima i onima koji se tako osećaju, tako da su muzika i filmovi prilagodjeni našoj ciljnoj grupi). Temperatura u vozilu ne može se podešavati individualno za svako sedište, jer ono što je za nekoga toplo, za drugog je hladno, i sl. Za grupno putovanje potrebno je puno razumevanje medju putnicima i osećaj kolektivizma.

34. Fakultativni izleti nisu obavezni deo programa niti su sastavni deo plana i programa puta. Izvode se u saradnji sa inopartnerom, lokalnom agencijom. Organizator putovanja i organizator izleta na putovanju (inopartner) zadržavaju pravo izmene termina i uslova izvodjenja fakultativnih izleta predvidjenih programom, kao i redosleda razgledanja usled objektivnih okolnosti. Za realizaciju fakultativnih izleta (Daleke destinacije i avio aranžmani) je potrebno minimum 10 prijavljenih (moguće je organizovati fakultativne izlete i sa manjim brojem prijavljenih uz korekciju cene – cene mogu biti više). Termini fakultativnih izleta su promenljivi i zavise od slobodnih termina po lokalitetima, broja prijavljenih putnika, a može doći i do promena u ceni, satnici, organizaciji od strane inopartnera ili usled nepredvidjenih okolnosti na koje organizator putovanja ne može da utiče, a samim tim nije ni odgovoran za realizaciju fakultativnih izleta, kao ni za eventualnu promenu cena poslatih pre započinjanja putovanja. 

35. Dužina trajanja slobodnog vremena za individualne aktivnosti tokom programa putovanja zavisi od objektivnih okolnosti (npr. dužine trajanja obilazaka, termina polazaka, vremena dolaska i daljeg rasporeda u aranžmanu).

36. Putnicima kojima imaju za cilj posete muzejima i galerijama, preporučuje se da provere na internetu radno vreme istih i da željene posete usklade sa slobodnim vremenom na putovanju.

37. Upozoravaju se putnici da zbog poštovanja satnica predviđenih programom putovanja, ne postoji mogućnost zadržavanja autobusa na graničnom prelazu radi regulisanja povraćaja sredstava po osnovu “tax free”, pa Vas molimo da to imate u vidu.

38. Putnik je dužan da poštuje satnice određene od strane predstavnika agencije na putovanju. Ukoliko putnik ne poštuje satnicu i ne pojavi se na dogovorenom mestu polaska u dogovoreno vreme polaska,  predstavnik agencije će smatrati da je putnik svojevoljno odlučio da ostane na destinaciji, što mu daje za pravo da isključi putnika sa putovanja i nastavi sa realizacijom programa, ne snoseći nikakvu odgovornost za taj potez.

39. U slučaju nedoličnog ponašanja putnika,  ometanja vodiča ili vozača u obavljanju posla ili uznemiravanja drugih putnika, vodič ili predstavnik agencije ima pravo da tog putnika isključi sa putovanja bez prava žalbe ili povraćaja novca.